
Comment préparer les épreuves de langues ?
Contrairement aux autres épreuves, les épreuves en langues ont pour but de vérifier l’existence des bases grammaticales et lexicales et valoriser la connaissance et la maîtrise de la langue. Même si l’objectif de l’épreuve peut vous paraître assez compliqué à maîtriser dans un délai aussi court. Dans le cas où vous n’êtes pas “fort” en langue et même si vous avez des facilités, une bonne préparation aux sujets est indispensable pour vous faciliter la tâche le jour de l’épreuve.
Comment se présente l’épreuve ?
Que ce soit pour la LV1 ou la LV2, la construction est identiques seule la difficulté de l’épreuve différe. Tout naturellement la LV1 est celle que vous devez maîtriser le mieux et qui est donc la plus “difficile”.
ECRICOME :
-
Version (Anglais/Arabe → Français) : un texte littéraire ou journalistique d’une longueur de 220 mots (±10%).
-
Thème (Français → Anglais/Arabe) : auteur français du XXème siècle ou du XXIème siècle, texte littéraire ou journalistique de 180 mots (± 10 %).
-
Essai : deux sujets d’essais sont proposés d’une longueur de 250 mots (±10%), un sujet au choix est à traiter sur un thème prédéterminé.
BCE (IENA) :
-
Questions en lanque étrangère : 2 questions de compréhension (réponse en 100 mots + ou – 10 %) et 1 question d’expression personnelle (300 mots + ou – 10 %). Le sujet du texte est d’intérêt général et portera sur le monde anglo-saxon ou arabe ;
-
Version (Anglais/Arabe → Français) : Une partie du texte servant de support aux questions posées (environ 150 mots) ;
-
Thème (Français → Anglais/Arabe) : Un texte en français d’environ 150 mots.
BCE (ELVI) :
-
Version (Anglais/Arabe → Français) : un texte littéraire ou journalistique d’une longueur de 250 mots (LV1) et 200 mots (LV2) ;
-
Thème (Français → Anglais/Arabe) : auteur français du XXème siècle ou du XXIème siècle, texte littéraire ou journalistique de 200 mots (LV1) et 150 mots (LV2) ;
-
Essai : un texte en langue étrangère de 800 à 900 mots pour LV1 et de 600 à 700 mots pour LV2, propre à chaque langue, suivi de deux questions. Les réponses se font en langue étrangère (250 mots pour chaque question pour la LV1 et 200 mots pour la LV2).
Comment préparer les exercices de traductions ?
Quel meilleur moyen pour se préparer que de s’exercer jour après jour. Que ce soit pour le thème ou la version, il vous faudra travailler ces exercices de manière régulière (peut-être pas quotidienne mais plutôt hebdomadaire). Si vous ne vous entraînez pas vous ne pourrez apprendre à éviter les contre-sens (Interprétation erronée d'un mot, d'une phrase, au contraire de sa véritable signification) et les non-sens (défaut de sens) considérés comme étant les fautes les plus graves, s’en suivent le faux-sens grave, le faux-sens (Erreur de compréhension portant sur le sens d'un mot) et l’impropriété lexicale (type d'erreur lexicale consistant à utiliser un mot inadéquat dans le contexte).
Et les essais et questions d’expression ?
En terme de notation, le « fond » est noté sur 8 et la « forme » sur 12. La norme est déjà précisée pour chaque épreuve avec une marge de ± 10 % ; en cas de non-respect de cette norme, une pénalité d’un point par tranche de dix mots est appliquée.
Pour préparer au mieux cette épreuve, il vous faudra vous intéresser à l’actualité, les supports des différentes épreuves de langues seront nécessairement des textes publiés après le 1er mai de l’année qui précède le concours. Mieux vous serez informé(e)s sur l’actualité, mieux vous comprendrez les textes supports, et vous pourrez plus facilement répondre aux questions de compréhension mais aussi aux questions d’expression, pour lesquelles vous aurez des arguments solides.
Pour aller plus loin :
→ Actualités :
→ Sites pour travailler votre Anglais